Page 87 - 18 KARATI GOLD&FASHION 231
P. 87

  RENÉ LALIQUE, L’INVENTEUR DU BIJOU MODERNE
Dove: Musée Lalique, Wingen-sur-Moder, Bas-Rhin (France) Quando: in corso fino al 3 novembre 2024
Info: www.musee-lalique.com
La mostra ha aperto i battenti il 1°maggio al Musée Lalique, con l’intento di presentare una panoramica delle creazioni del grande maestro orafo René Lalique (1860-1945), con particolar riguardo ai materiali utilizzati e alle principali fonti di ispirazione, due fattori che, nella loro indiscussa carica innovativa, hanno fatto di lui “l'inventore della gioielleria moderna” (Emile Gallé). Formatosi come maestro gioielliere, cominciò ben presto ad abbinare l'oro e le pietre preziose a materiali considerati meno nobili, come il corno, l'avorio, le pietre semipreziose, lo smalto e il vetro, oltre a trarre grande ispirazione dal mondo delle piante e degli animali. La sua è “soprattutto un'arte dell'immaginazione e anche, possiamo dire, un'arte del sentimento e della poesia” (Léonce Bénédite).
The exhibition has opened its doors on 1 May at Musée Lalique, with the intent of presenting an overview of the creations of the great master goldsmith René Lalique (1860-1945), with special regard for materials used and key sources of inspiration, two factors which, in their undisputed innovative power, made him “the inventor of modern jewellery” (Emile Gallé). Trained as a master goldsmith, he soon began to match the gold and the gemstones with materials considered less noble such as horn, ivory, semi-precious stones, enamel and glass, and drew great inspiration from the plant and animal world. Above all, his art was imaginative, sentimental and poetical (Léonce Bénédite).
     LUXE DE POCHE
Petits objets précieux au siècle des Lumières Dove: Musée Cognacq-Jay, Paris (France) Quando: in corso fino al 29 settembre 2024 https://museecognacqjay.paris.fr
Nell’ampio contesto del lusso e della moda, dal XVIII secolo all’inizio del XIX, nasce una straordinaria collezione, in mostra a “Luxe de Poche”, di oggetti preziosi e sofisticati, realizzati in oro, arricchiti di pietre dure e pietre preziose, ricoperti di madreperla, porcellana o smalti traslucidi, a volte decorati con miniature. La collezione di Ernest Cognacq e Marie-Louise Jay, lasciata in eredità alla città di Parigi nel 1928, è composta da 260 “gioielli”, un ensemble d’eccezione, fra i più prestigiosi e raffinati del genere. Offre una nuova lettura di questi elementi essenziali del lusso, in uso durante il periodo dell’Illuminismo (le siècle des Lumières) ed oltre, dapprima in Francia e poi nel resto dell’Europa, rappresentativi di una quotidianità raffinata, segno di ricchezza e nobiltà.
In the vast context of luxury and fashion, from the 18th to the early 19th century, comes an extraordinary collection, on show at “Luxe de Poche”, of precious and sophisticated objects, realized in gold, enriched by semi-precious stones and gemstones, covered by mother of pearl, porcelain, or translucent enamels, at times decorated with miniatures. The Ernest Cognacq and Marie-Louise Jay collection, bequeathed to the city of Paris in 1928, comprises 260 “jewels”, an exceptional ensemble, among the most prestigious and refined of the genre. It offers a new reading of these essential elements of luxury, in use during the period of the Enlightenment and beyond, first in France and then in the rest of Europe, representative of a refined everyday life, a sign of richness and nobility.
   85

























































































   85   86   87   88   89